Пока идет генерация, ничего править не могу...
Гуллет э Крам (Ле Крам) на Гуллет эт Крам (Ле Крам) - Тунис ведь бывшая французская колония, не так ли? Поэтому и язык французский у них распространен, на сколько я знаю (могу уточнить, только чуточку позже)... В оригинале "э" пишется как "et" (в переводе на русский - слово "и"), а по-французски "t" в конце слова не читается, т.е. должно быть "э". То же касается "Олимпик де ТранспорТ" (последнюю "т" имею ввиду). Атлетик Бизертен (Бизерта) на Атлетик Бизертин - "tin" в конце слова будет читаться как "тэн". Если я не прав насчет того, что в Тунисе французский язык "в почете" - исправте, если прав - значит и насчет правописания тоже, т.к. французский пришлось учить в свое время |